HOME PAGE INFOREIKI SEZIONE PRINCIPI DIVINI Il Portale Professionale del
|

InfoReiki: PRINCIPI DIVINI
Sezione-Principio-Divino
Prefazione:
Il volume che stringete nelle mani contiene il Principio Divino, l'insegnamento del Reverendo Sun Myung Moon. Il primo manoscritto del Principio Divino andò perduto in Corea del Nord durante la guerra del 1950-53. Successivamente, giunto come rifugiato a Pusan, il Reverendo Moon scrisse e dettò un nuovo manoscritto chiamato Wolli Wonbon (Testo Originale del Principio Divino), e poi chiese a Hyo Won Eu, il primo presidente della Chiesa di Unificazione in Corea, di preparare delle presentazioni dei suoi insegnamenti più sistematiche, corredandole con riferimenti biblici, storici e scientifici. Il Reverendo Moon diede al Presidente Eu istruzioni particolari, riguardanti il contenuto di questi testi, che alla fine verificò meticolosamente. Questo impegno diede come frutto due libri, chiamati rispettivamente Wolli Hesul (Spiegazione del Principio Divino), pubblicato nel 1957, e Wolli Kangron (Esposizione del Principio Divino), nel 1966. Da oltre trent'anni, Wolli Kangron è il testo fondamentale dell'insegnamento del Reverendo Moon.
"Esposizione del Principio Divino" è la nuova versione italiana di Wolli Kangron. Essa fa seguito a una precedente traduzione, che vide la luce negli anni '70 e risulta da tempo praticamente introvabile. Lo stimolo per questo nuovo lavoro è venuto in particolare dalla recente produzione di una nuova versione in lingua inglese, un'opera preziosa che è non solo un'attenta e scrupolosa traduzione, ma anche un momento di concreta promozione dell'insegnamento del Principio Divino nell'ambito della cultura occidentale. Il testo americano ha costituito la base per questa versione italiana, ma con una significativa eccezione: il primo capitolo - senza dubbio la parte più complessa e densa di significati del volume - è stato tradotto direttamente dalla lingua coreana a quella italiana, e il lettore più attento potrà sicuramente cogliervi una certa differenza con le altre parti del libro.
Va detto che il Principio Divino impiega una terminologia tecnica molto specifica, che richiede al lettore particolare attenzione e sensibilità. Oltre i limitatissimi casi in cui si è preferito presentare e impiegare termini originali coreani, vi sono numerosi esempi di parole che, nel contesto di questa esposizione, sono rivestiti di significati alquanto diversi da quelli cui siamo abituati nell'uso quotidiano. Un caso tipico è dato dalla parola indennizzo, che, nell'insegnamento del Principio Divino, sintetizza molteplici, variegati concetti, quali quelli espressi dalle parole condono, grazia, beneficio, remissione, riscatto, risarcimento, restituzione, perdono.
Inoltre, va rilevato che questa traduzione ha mantenuto intatto, astenendosi da impropri tentativi di aggiornamento, lo sfondo storico e culturale, riflesso dell'epoca in cui il libro è stato scritto, nella Corea degli anni '60. A quel tempo, il comunismo costituiva ancora una minaccia mondiale, mentre la Cristianità era sicura di poter continuare ad espandere senza ostacoli la propria supremazia culturale. Anche se queste e altre situazioni di quel tempo sono profondamente mutate, ognuno può testimoniare che la provvidenza di Dio ha continuato ad avanzare esattamente com'è spiegato nel Principio Divino.
"Esposizione del Principio Divino" esprime una verità universale, che eredita e sviluppa le verità fondamentali rivelate da Dio attraverso le Scritture Ebraiche e Cristiane e recepisce la profonda saggezza dell'Oriente. Attraverso questa traduzione, speriamo sinceramente di contribuire alla migliore comprensione del messaggio del Principio Divino nel nostro Paese.


